Alle vores oversættelser foretages af mennesker, ikke computere. Subline har lavet undertekster i over 30 år og beskæftiger over 30 af – hvis vi selv skal sige det – Danmarks bedste billedmedieoversættere. Sublines søsterselskab Prima Vista beskæftiger sig primært med dvd-tekstning.
Hvordan bliver man film oversætter?
Alle kan ansøge uanset uddannelsesbaggrund, men man skal bestå en 90 minutter lang onlinetest for at komme i betragtning. Som dansk tekster vil man ifølge Netflix blive betalt 12 dollars svarende til 84 danske kroner (med de nuværende valutakurser) for at oversætte et minuts lyd på engelsk til dansk tekst.
Hvem skriver undertekster?
Undertekster er en tekstuel gengivelse af lydsporet, der knytter sig til levende billeder, herunder tv, film og computerspil. En person der udarbejder undertekst, og også tekst til filmen kaldes en tekster. Underteksterne vises oftest i bunden af billedet og skifter i takt med den lyd, det gengiver.
Hvordan bliver man undertekster?
Hvordan bliver man tekster? Der er ingen dansk, autoriseret uddannelse til billedmedieoversætter, som det ret beset hedder. Universiteterne har nogle kurser hist og her, men man bliver tekster gennem en oplæring hos et tekstningsfirma, og så gennem erfaring og feedback fra dygtige kolleger.
Kan man få danske undertekster på Netflix?
Gå til siden Konto i en webbrowser. Vælg en profil under afsnittet Profil og forældrekontrol. Vælg Skift ud for Sprog. Vælg dine foretrukne sprog i Lyd og undertekster.
Working As A Subtitle Translator for Netflix And My Career Journey
Hvordan får jeg danske undertekster?
De enkelte tv-stationer bruger forskellige tekst-tv-sider til at vise teksten, og en stor del af for eksempel DR's danske programmer kan ses med danske undertekster, hvis man tilvælger teksterne på tekst-tv. Her skal du gå ind på side 888 for at slå tekster til på DR1 og DR2.
Hvordan får man danske undertekster?
Undertekster via tekst-tv
(DR har pr. 1. december 2020 lavet en ændring, så det fremover er den samme side - 888 - man bruger til at kalde teksterne frem på). Se også DRs vejledninger til at få undertekster på tv, smart-tv, computer, tablet og smartphone.
Hvor meget tjener en oversætter?
En oversætter tjener omkring 33.000 kr. om måneden.
Hvem oversætter film?
Subline leverer undertekster af høj kvalitet, primært til tv. Vores største kunder er DR, TV 2 og Verdens TV. Vi oversætter til dansk fra engelsk, norsk, svensk og tysk og mestrer også andre sprog som fransk, russisk, spansk og hebraisk. Vi oversætter film, tv-serier, dokumentarer og reality-tv.
Hvorfor er der ikke danske undertekster?
Underteksterne er i de langt de fleste tilfælde automatisk aktiverede, når du ser med på en af kanalerne. Hvis underteksterne ikke kommer på automatisk, kan du tjekke indstillingerne på dit tv. Indstillingerne varierer alt efter, hvilken tv-udbyder du har, hvordan du modtager dit tv-signal, og hvilket mærke dit tv er.
Kan man få undertekster på DR?
Hvordan får jeg danske undertekster på mit tv? - Det gør du ved at vælge tekst-tv-side 888. Det er denne side som skal anvendes, uanset hvilken af DR's kanaler, du ser.
Hvad hedder undertekst på engelsk?
subtitle {substantiv}
The addition of subtitles is closely linked to digitisation. expand_more Digitale medier gør det muligt at vælge en kombination af sprog og undertekster efter behov. The favouring of subtitles over dubbing promotes language learning, literacy and improved understanding between cultures.
Kan man få dansk tekst på ZDF?
Alt det du kan se med danske undertekster
Siden 2009 har en lang række kvalitetsprogrammer på SVT1, SVT2, ARD, ZDF og NRK1 haft danske undertekster. Det har gjort NabolandsKanalerne mere tilgængelige for alle.
Hvordan bliver man autoriseret translatør?
For at blive translatør og tolk i engelsk, fransk, spansk og tysk skal du læse både en bachelor og en kandidateksamen i erhvervssprog og international erhvervskommunikation, som udbydes på cand. ling. merc. -uddannelsens translatør- og tolkelinje.
Hvordan får man Word til at oversætte?
- Vælg Gennemse > Oversættelse > Oversæt dokument.
- Vælg dit sprog for at se oversættelsen.
- Vælg Oversættelse. En kopi af det oversatte dokument bliver åbnet i et separat vindue.
- Vælg OK i det oprindelige vindue for at lukke Oversætter.
Hvordan bliver man freelance oversætter?
Det afhænger af, hvilken sprogkombination du har kompetencer inden for, men fælles for alle vores oversættere gælder følgende: Du oversætter til dit modersmål. Du skal have en kandidatgrad eller en tilsvarende uddannelse bag dig. Du er professionel og nem at træffe på både telefon og e-mail til daglig.
Hvad koster oversættelse pr ord?
Translated tilbyder en gennemsnitlig pris på 0,10 dollars per ord.
Hvad koster en oversætter i timen?
Oversættelser og korrekturlæsning. Min standardpris er DKK 600 pr. time ekskl. moms.
Hvor lang tid tager det at oversætte en side?
Dog kan en tommelfingerregel være, at man typisk kan oversætte 1–2 A4-sider i timen, så det kan måske bruges som svar på dit spørgsmål, hvis du tjekker dit dokument i tekstbehandlingsprogrammet, Word eller OpenOffice Writer… Hvad synes du om, at unge er begyndt at bruge rigtig mange engelske ord når de taler dansk?
Hvad er det højeste betalte job i Danmark?
Ifølge DST er det bedst betalte erhverv i Danmark Øverste viksomhedsledelse med en løn på næsten 109 000 kr. pr. måned. Det 10 bedst betalte erhverv er Øverste ledelse i lovgivende myndigheder, offentlige virksomheder og organisationer med en løn på næsten 83 000 kr.
Hvad tjener en oversætter i EU?
Som oversætter i EU-Kommissionen har man gode løn- og arbejdsvilkår. Basislønnen er cirka 4.500 Euro på fuldtid og fuldtid er 40 timer plus frokost, det vil sige 42,5 timer ugentligt. Helt præcis hvor meget man tjener og skal betale i skat, vil afhænge af ens familieforhold, for eksempel om man har børn.
Hvad er den mest normale løn i Danmark?
I stedet skal vi se på medianlønnen, som er den løn, halvdelen af danskerne tjener over og halvdelen af danskerne tjener under. I 2021 lå den ifølge Danmarks Statistik på 39.652 kr. om måneden, inklusiv pension.
Hvem er undertekster vigtige for?
Hvem har glæde af undertekster? Danske tekster på danske programmer er helt uundværlige for mennesker, der har svært ved at høre – det har mindst 800.000 danskere - men er samtidig nyttige for alle, der forstyrres af støj, eller som vil se programmer uden lyd.
Hvordan får man danske undertekster på danske film?
Du finder de tekstede visninger på denne måde: På www.ebillet.dk kan du søge efter tekstede dansksprogede biograffilm. Hvis du er på Facebook, kan du også følge med i den gruppe, der hedder "Tekstning af dansksprogede biograffilm", hvor brugere deler informationer om, hvor de tekstede biografforestillinger finder sted.
Hvordan får man undertekster på Nordisk film?
Du kan få undertekster på en lang række af vores film. For at tilføje undertekster, skal du klikke på den lille taleboble nederst til højre i afspilningsvinduet, og vælge det ønskede sprog. Vær opmærksom på at du skal starte filmen, for tilføje/fjerne underteksterne.